这是我购入较早的一枚章,现在也还是很喜欢。这届世博会是1915年美国旧金山巴拿马-太平洋世界博览会(1915 San
Francisco Panama-Pacific International Exposition),主题是为了纪念巴拿马运河的开通。中国那时译作巴拿马万国博览会,在中国是很有名气的一届世博会,因为这是咱们中国历史上第一次大规模组团参会,共获奖章1218枚,为参展各国之首。像张裕、茅台这些品牌都是通过这届世博会走向世界的,到现在也还是以巴拿马万国博览会金奖自居。关于这届世博会的详情,网上随便一搜都是资料,就不赘述了。
这枚银章是这届世博会的官方纪念章,同款纪念章还有铜章、铜章镀金的品种,我在某网站上看到介绍说银章已知存世量只有100-200枚,我个人感觉可能不止这个数,不过确实很少见就是了。
随银章一块儿买来的还有一个残破的纸袋,虽然破烂,却是原配,更重要的是上面有关于这枚章的原始资料。首先是关于章的发行:此章是本届世博会的官方纪念章,由国会的法案授权博览会董事会挑选设计图案并向设计者支付了1000美元的酬劳。此章是作为美国政府铸币流程的一个展示,在博览会上当场铸造并出售的。这一点就极为特殊了,由于不是有计划的大量发行,所以此章存世较少并且没有确切的发行量记载。
下面的文字是此章的设计者、美国雕塑家Robert Ingersoll Aitken(1878-1949)亲述的对此章图案的描述:正面的图案为天堂信使及工业商业之神墨丘利打开运河码头,航海的象征阿尔戈号(注一)从运河缓缓驶出,水波之下是Joaquin Miller的诗作《哥伦布》的结束句——"On! Sail On!"(注二)以此暗示巴拿马运河的开通使航海变得畅通无阻。另外正面还有“纪念巴拿马运河开通,1915年”(To commemorate the opening of the Panama Canal, MCMXV)的字样。章的背面是一个地球,两个缠绕在一起的飞天女子象征着东西两个半球,手中捧着象征富饶的丰饶角。两个丰饶角近似一体,寓意运河的开通将全世界的财富汇聚到了一起。飞天女子的下面是来自运河区的海鸥。另外背面还有“巴拿马太平洋万国博览会,旧金山,加利福尼亚,1915年”(The Panama-Pacific International Exposition, San Francisco, California, MCMXV)的字样。
此章设计精美,寓意深刻,背后故事也很丰富,因此甚得我喜爱。另外此章浮雕浅,容易磨损,这枚品相堪称难得佳品,而原配包装更为难得,我一直将其列入非卖品之列加以收藏。
(注一)阿尔戈号(Argo),希腊神话中的一条船,由伊阿宋、海格力斯、俄耳甫斯等希腊英雄在雅典娜帮助下建成。众英雄乘此船取得金羊毛。此后该船作为进献雅典娜的祭品被焚毁,并由此成为南船座。
(注二)乔奎因·米勒(Joaquin Miller)是美国诗人和剧作家,原名辛辛纳特斯·海纳·米勒(1837-1913年)。他的作品生动地反映了早期美洲西部的浪漫风情。《群山之歌》(1871年)为他带来了国际声誉。他最著名的戏剧是《峰峦间的但族人》(The Danites of the Sierras)(1881年)。《毛底卡斯人的生活》(Life Among the Modocs)(1873年)是一部带有自传色彩的散文作品。
《哥伦布》的全文:
Columbus
BEHIND him lay the gray Azores,
Behind the Gates of Hercules;
Before him not the ghost of shores,
Before him only shoreless seas.
The good mate said: "Now we must pray,
For lo! the very stars are gone.
Brave Admiral, speak, what shall I say?"
"Why, say, 'Sail on! sail on! and on!' "
"My men grow mutinous day by day;
My men grow ghastly wan and weak."
The stout mate thought of home; a spray
Of salt wave washed his swarthy cheek.
"What shall I say, brave Admiral, say,
If we sight naught but seas at dawn?"
"Why, you shall say at break of day,
'Sail on! sail on! and on!' "
They sailed and sailed, as winds might blow,
Until at last the blanched mate said:
"Why, now not even God would know
Should I and all my men fall dead.
These very winds forget their way,
For God from these dead seas is gone.
Now speak, brave Admiral, speak and say" -
He said, "Sail on! sail on! and on!"
They sailed. They sailed. Then spake the mate:
"This mad sea shows his teeth tonight.
He curls his lip, he lies in wait,
With lifted teeth, as if to bite!
Brave Admiral, say but one good word:
What shall we do when hope is gone?"
The words leapt like a leaping sword:
"Sail on! sail on! sail on! and on!"
Then pale and worn, he kept his deck,
And peered through darkness. Ah, that night
Of all dark nights! And then a speck -
A light! a light! at last a light!
It grew, a starlit flag unfurled!
It grew to be Time's burst of dawn.
He gained a world; he gave that world
Its grandest lesson: "On! sail on!"